The Wall

Déjà vieux surrounds this place,
Have I been here before?
Trapped within some other soul?
Some other time?
The words resounding from the wall;
I cannot understand,
Yet there’s something familiar ,
In their rhyme.

This wall was raised when time was mist;
And Great Herod ruled as king,
Long before the crusades – famine – drought,
Or war.
It saw palm leaves on cobblestone;
Heard the scraping of a cross;
Saw the crown of thorns that,
The stranger wore.

I will leave my message,
In English,Norse and French,
Tucked deep within the crevice
Of the dead;
Then one day when I need that prayer,
And all other faiths are löst;
I hope the God that lives there,
Will have read.

French:

le Mur

Déjà vieux entoure ce lieu,
Ai-je été ici avant?
Piégés dans une autre âme?
Une autre fois?
Les mots résonnent de la paroi;
Je ne comprends pas,
Pourtant, il ya quelque chose de familier,
Dans leur rime.

Ce mur a été soulevée lorsque le temps était de la brume;
Lorsque la Grande Hérode régna,
Longtemps avant l’croisades – la famine – la sécheresse,
Ou la guerre.
Il a vu des feuilles de palmier sur les pavés;
Entendu le raclage d’une croix;
Vu la couronne d’épines que,
L’inconnu portait.

Je vais laisser mon message,
En anglais, scandinave et français,
Niché au fond de la crevasse
Des morts;
Puis un jour, quand je dois que la prière,
Et toutes les autres religions sont perdus;
Je espère que le Dieu qui vit là-bas,
Aura lu.

© (Löst Viking) (April 2015) John Anthony Fingleton

2 thoughts on “The Wall

  1. pramilakhadun

    Le message dans ce joli poeme is si significatif et profond que Dieu va le lire definitivement.

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *