7 thoughts on “Retake

  1. amitapaul

    The words ‘agnized ‘ and ‘ enlived ‘ caught my attention . They are highly unusual and at first sight I thought might be misspelt where “ agonised “ and “ enlivened “ were meant . I was pleasantly surprised to find that both words exist though “agnized” means nothing like “agonised “ , and instead relates to cognition , while “ enlived “ is just an archaic form of “ enlivened “. With no compulsions of rhyme , one wonders why an archaic form had to be used . Anyway , such usage did serve as an attention – catcher . I would have added hyphen marks in the
    “unfurled into pieces heart “ and made it into “ unfurled- into- pieces heart “ , at the very least for it to make it easier to understand , though the act of unfurling something , or something unfurling on its own , as for instance a flag or a flower , is not associated with anything breaking or tearing into pieces : again , very unusual usage .

    The idea of someone helping to heal a broken heart is of course not unusual but has a charm of its own whenever expressed uniquely by an individual.

    Reply
    1. Naheed Akhtar Post author

      I am immensely overwhelmed for having such deep analysis of my simple words. It really shows that I must be very cautious before posting my writings.

      My huge thanks to you dear ma’am

      Reply
  2. Amita Paul

    Thank you , Naheed , for accepting my comment in the right spirit , as indeed it was meant .
    The intrinsic value of your thought and expression remains and is appreciable .

    Reply
  3. Louis Kasatkin

    An otherwise perfectly acceptable poetic rumination on the affairs of the heart are somewhat overladen with pretentious use of archaic terms. They ineluctably cause the reader to apply the brakes sharply on what, minus the ornamentation,would have served as a pleasant divertissement.

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *