”I’m with You”

Almost three decades passed…
‘With you,’ I travelled,
As my teen eyes had seen only your eyes…
Like a warrior, you conquered my heart, unaware!
Life gave a somersault in between;
I was ‘with you,’…like an abandoned house, with no care;
Overclocking each hurdles- all alone!
An image of ” two soulful eyes,”
Never let me live isolated,
Giving me company, when I’m all by myself
”With you,” I learnt to live!

After almost three decade long…
We met …our eyes met …
As destiny designed or may be God willed…
You understood the meaning of’ Love’
…that makes your world ripple,
Exchange of passionate words started raining, That brought restraint to storms!
I was soaking in deep love…
Hence, it’s my turn to hold your hands,
And say the ‘three magical words’…
But’Time’ …overpowered !!
Its hands moved like the cyclonic storm,
Uprooting my feelings and laid it in a total silence;
That was the most’ unmagical’ moment’!
The tiny buds of the ‘purple rose’ that wanted
to bloom in your heart, remained in dark- unnoticed…

Sitting in a wooden chair, near the grille window, an open garage oversight,
Counting the eclipsed days to get over;
As the flurry cloud gets cleared too,
”The clear blue sky remains!”

© reema das

2 thoughts on “”I’m with You”

  1. Louis Kasatkin

    A very engaging ,sweeping melodramatic work which teeters on the edge of the grandiose and then jumps over it.

    EDITORIAL NOTE : ( For the benefit of the author ).

    A little untidy in appearance ,in particular the free rein given to copious usage of quotation marks,albeit with insufficient spacing on the page. And if you could explain the line , ” overclocking each hurdles “,I would be obliged.

  2. Reema Das

    ‘Clocking’ refers to timing,recording or, experiencing an event, in this case hurdles. Therefore, I used ‘Overclocking’ to depict how the narrator, when ‘with’ the lover only virtually(in the preceding line to the ‘Overclocking’ phrase), faced(clocked) many hurdles to their love. A word as such(Overclocking) has been used in this case instead of its simpler synonyms because of the mechanical sense of the word. The narrator, when all alone is carrying on with life and facing hurdles only like a life-less machine because her source of life-the lover, is away from her.

    I hope this helps. Please contact me if you have any other queries or changes in mind for improving this poem .

    Thank you!


Leave a Reply to Louis Kasatkin Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *