”A Letter from Fareedoon’s Mother”

Poem: ‘‘Da Fareedoon Da Moor Khat’’ (A Letter from Fareedoon’s Mother); Book: ‘‘Da Pinjarey Chighar’’ (The Cry of Cage); Poet: Ghani Khan; Translated into English by: Faraz Jamil Kakar

15 June 1951 – on the 12th anniversary of my marriage, my one and only son Faredoon Rustam Jang was born. His mother was admitted in a hospital in Peshawar. And far away in a prison in Hazara, I was lying sick. An ugly guard with rifle in his hand would guard the door of my cell at all times. The entire world was black and dark. The despair of soul like the illness of body was touching its limits when this news came. I said, ”O Ghani, its good. You are lost but not without a heir.”

I can’t explain the pain and happiness of that day. For both pain and happiness are very exhausting. And then as I closed my eyes from this conscious world, I saw Fareedon’s mother standing in front of me. She placed a letter on my hand…

From a handful of sand, I made for you, life and a new world
My love carried me such, I made another beloved for you
As I entered the world of insanity, so full of light
I brought a gem, the most beautiful of all gems
This gift of my pride, is the answer to all your complaints
Complaints that you whispered in my ears every evening
This is proof of my love, faith, and faithfulness
As my soul lightened, his eyes blinked
He is the picture of my life, some smiles and some cries
The feather of Eagle, the soft head of bulbul
The proof of King’s love, of freedom of the slave
The most beautiful reward, a colorful glass of wine
Your dream into being, the face of my desires
A shadow of you, sketched by me
A red sheet of roses spread in the desert
In his every breath have I written the love of my love

This entry was posted in Poetry on by .

About farazjamilkakar

Faraz Jamil Kakar is from Pishin, a small town in Pakistan near the Afghan border. He translates Pashto poetry into English in his free time and has translated some work of famous Pashto poets such as Ghani Khan, Bahauddin Majroh and Bari Jahani. He believes that the literary work of such great scholars is the best intellectual resource that can challenge and counter the ideological roots of the menace of religious extremism, racism, tribalism, casteism, nationalism, patriotism and religionism in this region. His interest in poetic work of great poets like Ghani Khan and Bahauddin Majrooh lies in the fact that their work symbolise and carry forward the centuries old tradition of mystic poetry in the Pashtun society. Faraz Jamil Kakar is reachable at: https://www.facebook.com/farazjk?viewas=100000686899395&privacy_source=timeline_gear_menu

2 thoughts on “”A Letter from Fareedoon’s Mother”

Leave a Reply to Nalini Srivastava Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *